dimanche 6 novembre 2016



                                UN APOTHICAIRE CHEZ LES TURCS




                        Comment un apothicaire est-il parvenu à participer à une mission diplomatique en Turquie et à séjourner et voyager au Moyen-Orient ? Pierre Belon dit  Belon du Mans (1517-1565), est aujourd’hui considéré comme l'un des plus grands scientifiques du XVIe siècle. Protégé d’abord par  l'évêque du Mans, René du Bellay, celui de Clermont, Guillaume du Prat, puis par  l'archevêque de Lyon, François II de Tournon, il put ainsi progresser dans ses recherches scientifiques. On sait qu’il devint l’élève du médecin et botaniste allemand Valerius Cordus à Wittenberg. Le plus important pour la carrière de Belon fut d’avoir accompagné Gabriel de Luetz, seigneur d'Aramon et de Vallabrègues (1508-1554,) le quatrième ambassadeur nommé par François Ier près la Sublime Porte. Il remplaçait en 1546, son prédécesseur, Antoine Escalin des Aimars. Gabriel de Luetz connaissait déjà l'Empire ottoman, car il y avait déjà rempli mission. C'est lui qui fit conclure, sous l'inspiration du pape Paul III, l'alliance entre Soliman II et le roi de France, ce qui provoqua de fortes frictions entre ce dernier et Charles Quint. Au cours de son ambassade, Luetz  accompagna Soliman le Magnifique dans sa longue et difficile campagne de Perse de 1548 à 1549. Cette  équipée a été relatée par Jean Chesneau, dans son Voyage de Monsieur d'Aramon, imprimé pour la première fois en 1500 puis en 1606 et en 1684.  Il existe une réédition publiée et annotée par Ch. Schiefer (Paris, Leroux, 1887, in-8).
                        Comme c’était l’usage, les ambassadeurs se faisaient accompagner de scientifiques. Dans la suite de Luetz on peut citer Jean de Monluc, le naturaliste Pierre Gilles d'Albi, le cosmographe André Thévet et Pierre Belon. Après trois ans de séjour (1547-49), ce dernier publia Les observations de plusieurs singularités & choses mémorables trouvées en grèce, asie, judée, egypte, arabie, & autres pays estranges, rédigées en trois livres, par pierre belon du mans. reveuz de rechef, & augmentez de figures, avec une nouvelle table de toutes les matières traitées en iceux. (Anvers, de l’imprimerie de Christophe Plantin, 1555. 1 vol. petit in 12) orné de 45 bois gravés dans le texte dont son portrait en médaillon et deux vues dont une d’Alexandrie, puis des costumes, plantes curieuses, animaux exotiques...
                        L’homme d’affaires libanais Charles Kettaneh (1904 - 1985), possédait un   exemplaire  de la deuxième édition (l’originale date de 1553) relié au XIXe siècle par E. Niedrée, en plein veau glacé, les  caissons ornés, les  tranches dorées, portant les marques contrecollées d’E. L. de Eduardo J. Bullrich, Roberti Samuelis Turner et la mention manuscrite : « Vente Turner, 1879 ». Charles Kettaneh qui possdit une bibliothèque d’environ 150 volumes remarquables et homogènes de voyages, fut aussi l’un des mécènes du Festival de Baalbek que son épouse, Aimée Kettaneh, avait cofondé en 1955. La renommée de ce festival déjà international culmina 1968 avec le concert de l’orchestre philharmonique de Berlin dirigé par le célèbre chef d’orchestre Herbert von Karajan. Mais ces activités furent  finalement si liées que le programme du festival de 1968 fut illustré par des reproductions de gravures du Wood [The ruins of Balbek otherwise Héliopolis in Coelosyria (London, 1757, 1 vol. grand infolio). 


L’OBSERVATOIRE ASTRONOMIQUE DE BEIJING





              Pendant deux siècles, les Lettres édifiantes et curieuses et les nombreux autres écrits des Jésuites constituèrent pour l’Europe entière la principale source d’information sur la Chine. Ces religieux devinrent, en effet,  les précieux auxiliaires de l’empereur. Le père Matteo Ricci (1552-1610) qui atteignit Beijing en 1601,  fut le premier à comprendre que les Européens ne pourraient se faire accepter des Chinois que s’ils se présentaient à eux comme leurs semblables en partageant avec eux une culture commune. Il apprit leur langue, étudia les classiques, le bagage de tout lettré et endossa le costume du mandarin. Il réussit ainsi  à fléchir la méfiance des Chinois, à se faire accepter et même respecter d’eux. On doit, notamment à ce père Jésuite, outre les bases d’un lexicographe et  d’un dictionnaire des plantes, une carte en forme de tulipe présentant l’Empire du Milieu… au centre et des travaux astronomiques. À sa suite, le père Adam Schall von Belle (1592-1666) fut nommé à la tête de l’Observatoire impérial de Beijing et devint l’un des précepteurs de Kangxi (1654-1722). Après lui, le père Ferdinand Verbiest (1623-1688) qui arriva en Chine en 1659 connut d’abord la prison. En 1664, les Jésuites furent en effet  condamnés à mort, pour avoir dénoncé les mauvais calculs des astronomes chinois, notamment à propos de la date des funérailles du fils de l'empereur. Une condamnation qui ne fut pas suivie grâce à un tremblement de terre et la connaissance d’une prochaine éclipse solaire !  Le jeune empereur Kangxi, impressionné,  invita le père Verbiest à un débat contradictoire sur les mérites de l’astronomie chinoise et européenne qu’il gagna haut la main contre Yang Guangxian (1597-1669) qui poursuivait les Jésuites de sa haine. Reconnu coupable de ne pas avoir produit un calendrier valide, ce devin chinois fut  condamné à l’exil, et en 1669,  le père jésuite fut  nommé président du bureau impérial des mathématiques. À ce poste, Ferdinand Verbiest détermina les principaux points géographiques de l’empire et dirigea les négociations qui fixèrent les frontières de la Chine et de la Russie au cours du traité de Nerchinsk de 1689. Il avait fait fabriquer en 1681, plus de quatre-cents canons. C’est à lui que l’on doit surtout  le remplacement et le perfectionnement des instruments en bronze de l’observatoire de Beijing qui avait été construit en 1442 sous la dynastie Ming (1368-1644) sur une terrasse carrée située sur le fortifications de Beijing. Ils comprennent une sphère armillaire, un quadrant, un théodolite, un sextant et un astrolabe. Ce n’est pas à notre honneur, les Français comme les Allemands s’emparèrent de ces objets en 1888, mais les rendirent à la Chine après la fin de la Première Guerre Mondiale.
              Ces instruments présentés à l’empereur Kangxi, le 6 mars 1674, ont été reproduits grâce à des gravures sur bois, dans un ouvrage en deux volumes (petit-in-folio – 395 x 199 mm) intitulé Ling-t’ai I-hsiang t’u que l’on peut traduire par « Collection d’instruments astronomiques nouvellement fabriqués ». Cet ouvrage qui comprend 106 doubles pages dont 105 illustrées, a été imprimé sur un papier fin de Chine blanc, recouvert d’un papier de soie jaune doré. Il s’agit, explique Stéphane Clavreuil qui le présentait à Maastricht lors de la dernière Tefaf, de la première édition imprimée par les Jésuites à Beijing, destinée au marché chinois, sans doute destiné à l’empereur et aux fonctionnaires de l’observatoire.
              Il existe une version européenne de cet ouvrage, le Liber organicus astronomia europae… (Dilingen, Johann Caspar Bencard, 1687  petit in-folio), précédé par  un discours en latin sur 9 feuillets gravés et imprimés comme en Chine. Un abrégé de ce même ouvrage en in-4°,  est paru chez le même éditeur  contenant les mêmes planches.

dimanche 15 mai 2016



SELON L’ÉGALITÉ DES SEXES


                        François Poullain de la Barre (1647-1723) étudia pour commencer la philosophie, les belles-lettres et la théologie. Quoi de plus naturel pour un futur prêtre. Nommé curé de paroisse à Flamengrie près de Laon, il exerça son ministère avec toute la foi qui l’animait. Cet ecclésiastique aimait toutefois les femmes, non pas selon leur matérialité charnelle, mais leur esprit. La fameuse maxime que les féministes ont reprise à l’envie, « L’esprit n’a pas de sexe », est de lui. Convaincu que les femmes étaient victimes de préjugés sociaux, il composa un traité fondé  sur le postulat de Descartes, à savoir le dualisme de l'âme et du corps. Cet ouvrage  intitulé : De l’égalité des deux sexes, discours physique et moral où l’on voit l’importance de se défaire des préjugez parut anonymement en 1673,  à Paris  chez  Jean Du Puis (in-12) (1).
                        Dans cet essai, l’auteur y démontrait que l’inégalité de traitement que subissent les femmes n’avait pas de fondement naturel, mais procédait d’un préjugé culturel. Il préconisait que les femmes reçoivent une véritable éducation, mais aussi de leur ouvrir toutes les carrières, y compris les carrières scientifiques : « Les aptitudes étant de tout point semblable, il faut bien reconnaître que l'intelligence n'a pas de sexe. Les deux sexes ont donc un droit égal sur les sciences, et les femmes peuvent apprendre la métaphysique, la physique, la médecine, la logique, les mathématiques, l'astronomie, la grammaire, l'éloquence, la morale, la politique, la géographie, l'histoire profane, l'histoire ecclésiastique, la théologie, le droit civil et le droit canon. Ce n'est pas tout : elles ne sont pas moins capables que les hommes des emplois de la société. Donc elles peuvent enseigner, elles peuvent être reines, générales d'armées (sic), elles peuvent enfin exercer les charges de judicature. »
                         De l’égalité des deux sexes remporta un certain succès, quoiqu’un peu sulfureux pour un homme d’église.  On cite généralement une seconde édition, publiée chez le même éditeur Dupuis en 1676. L’ouvrage a, en réalité, été réédité plusieurs fois, d’abord en 1679 par Antoine Dezallier, (Paris, in-12). Nous avons eu entre les mains, une autre édition, non signalée, toujours chez Dupuis, datée de 1692 et bien reliée en veau d’époque, sur le stand de Sébastien Miraglia Hille d’Oslo Rare Books, lors du Salon du livre rare qui s’est tenu du 22 au 24 avril 2016 au Grand Palais.
                        Allant jusqu’au bout de ses idées, l’abbé de La Barre, publia un second traité intitulé De l'éducation des dames pour la conduite de l'esprit dans les sciences et dans les mœurs ; entretiens (Paris, Jean Dupuis, 1674 in-12). Cet  ouvrage est dédié à Son Altesse Royale Mademoiselle, duchesse de Montpensier. Et, l’année suivante, comme mû par une étrange contradiction,  il proposa un Discours de l'excellence des hommes contre l'égalité des femmes (Paris, Jean Dupuis, 1675, in-12).  Une seconde édition « officielle » sortit chez Antoine Dezallier, en 1679. L'auteur y soutient la contre-partie de la thèse de son premier traité.  Ce qui a laissé dire à des critiques que « ce procédé, qui sent son dialecticien défendant tour à tour le pour et le contre pour le seul plaisir d'argumenter, nous fait voir que les ouvrages de Poullain de la Barre doivent plutôt être considérés comme des jeux d'esprit ». Selon son contemporain, Pierre Bayle (1647-1706), ce revirement aurait été inspiré par La Barre, car il se sentait menacé. Toujours est-il qu’en 1688, il  jeta sa soutane aux orties et se convertit au protestantisme. Ce qui démontre une certaine liberté d’esprit ou de frondeur, car La Révocation de l’Édit de Nantes avait été signée en 1685 par Louis XIV. Toujours est-il que deux ans plus tard, en 1690, il se réfugia  à Genève où il enseigna. Un cours que l’on retrouve dans son dernier ouvrage : La Doctrine des protestans sur la liberté de lire l’Écriture sainte, le service divin en langue entenduë, l’invocation des saints, le sacrement de l’Eucharistie, (Genève, 1720). Simone de Beauvoir voyant en La Barre, un prophète du féminisme, le cite a contrario  en épigraphe au Deuxième Sexe (1949) : « Tout ce qui a été écrit par les hommes sur les femmes doit être suspect, car ils sont à la fois juge et partie »
                                                          
(1)       Réédité par les éditions Fayard (1984)





vendredi 15 avril 2016



LA JOYEUSE  GRAMMAIRE DES DAMES 


                        Le salon international du livre ancien qui est devenu le Salon du livre rare – de l’autographe, de l’estampe et du dessin – organisé par le SLAM (Syndicat de la librairie ancienne et moderne)  se tiendra sous la verrière du Grand Palais du 22 au 24 avril (1). Cette manifestation qui réunit près d’une centaine de libraires français et étrangers et près d’une trentaine de galeries, accueille aussi la Bibliothèque nationale de France qui présente des ouvrages et documents peu connus tirés de ses réserves. Seront également présents des ouvrages publiés par Louis Jou (1881-1968) « architecte du livre et des Baux », selon la formule de Pierre Seghers ; une présentation de la Fédération  des huit villages, villes ou cités du Livre, en France ; l’Association Culturelle des Bouquinistes des quais de Paris ; les ateliers Moret ; les papiers du Moulin Richard de bas. Bref, tout ce qui tourne autour de la bibliophilie, l’autographe et l’estampe. Un monde qui n’est pas, contrairement à ce que l’on pourrait penser, fermé.  Si quelqu’un en douterait, des animations et initiations sont prévues tout au long de ces quatre jours consacrés au livre.
                        Cette année, le Salon du livre rare reçoit comme invité  la  bibliothèque « l’Heure  Joyeuse » qui fut  la première  bibliothèque consacrée à la jeunesse en France. Inaugurée  en  1924, elle a constitué au fil des décennies un très riche fonds patrimonial de livres pour enfants datant du XVIe siècle à nos jours (2). A l’heure où quelques Trissotins ont entrepris de ressortir une énième réforme de l’orthographe, en oubliant que mal parler une langue ou l’écorcher, c’est attenter à la logique et même à la raison, il semble intéressant de se pencher sur la grammaire. Ce mot est issu du latin grammatica, lui-même du grec gramatikhtexnh, c’est-à-dire à proprement parler la connaissance des lettres, l'art de lire et d'écrire, avec toutes les règles que cela suppose pour une bonne compréhension de la langue et conforme à son usage. La triturer, la malmener et vouloir la transformer par des édits relève en effet  de la « trissotinerie » voire d’une idéologie mal placée ; elle est suffisamment libre d’évoluer, de grandir et aussi de se trahir. La bibliographie des grammaires est d’importance, ce qui ne doit pas surprendre.  Mais le plus curieux est d’apprendre que la plus ancienne de nos grammaires françaises Lesclarcissement de la langue francoyse, (John Haukyns, 1530, in-folio gothique)  a été écrite en… anglais  par John Palsgrave (1480-1551), « natyf de Londres, et gradue à Paris ». Ce qui n’a pas lieu d’être étonnant, car l’élite anglaise était francophone. Ce traité comporte plus de 1000 pages (3).
                        S’il semble donc  utile à quelques lexicographes de réformer la langue, encore convient-il de la connaître et au moins de l’enseigner. Sans remonter jusqu’à Plutarque dont l’édition princeps de son traité « d’Education et nourriture des enfants » fut imprimé à Paris, en 1509, nous pensons immédiatement, en songeant aux « livres d’éducation », à celui destiné à Henri de Bourgogne, composé par Erasme (1467-1536), De Civilitate morum puerilium (Bâle, 1530, in-8), qui servit de références à plusieurs générations. À propos de l’apprentissage de la lecture, nous n’en citerons qu’un sortant de l’ordinaire, mais qui pourrait peut-être aujourd’hui être utile dans bon nombre de classes primaires. Grammaire des dames, où l'on trouvera des principes sûrs & faciles, pour apprendre à orthographier correctement la langue française, avec les moyens de connaître les expressions provinciales, de les éviter, & de prévenir, chez les jeunes demoiselles, l'habitude d'une prononciation vicieuse, dédiée à Son Altesse sérénissime madame la princesse de Lambale (sic), surintendante de la maison de la reine. Par Mr. De P*** [Prunay], chevalier de l'ordre royal & militaire de St Louis. (Paris, Lottin l'aîné, 1777, in-12). Le frontispice gravé par Duclos montre des demoiselles à l’ouvrage. Outre l’orthographe, on trouve dans ce volume des conseils pour la correspondance et l’art de bien parler, bref tout ce qui forme le bon ton. Le  chapitre sur les « expressions provinciales à éviter » est savoureux : à la cour, on ne dit pas apprentisse maie apprentie ; « avé moi » mais « avec moi », cacaphonie mais cacophonie, Missipipi mais Mississipi, tant pire mais tant pis, &c. »


                                                          
 (1)      www.salondulivrerare.fr
(2)       Fonds patrimonial Heure Joyeuse - Médiathèque Françoise Sagan, 8, rue Léon Schwartzenberg, 75010 Paris. bibliotheque.heurejoyeuse-patrimoine@paris.fr
(3)       Réédité pour la première fois  en 1852 par l’Imprimerie nationale, une nouvelle traduction a été éditée en 1972,  par la Librairie Honoré Champion,
(4)       Présenté par la librairie Villa Browna, Paris.